英語中全部修辭手法解釋和例句
1、Simile 明喻
明喻是將具有共性的不同事物作對(duì)比.這種共性存在于人們的心里,而不是事物的自然屬性.
標(biāo)志詞常用 like, as, seem, as if, as though, similar to, such as等.
例如:
①He was like a cock who thought the sun had risen to hear him crow.
②I wandered lonely as a cloud.
③Einstein only had a blanket on, as if he had just walked out of a fairy tale.
2、Metaphor 隱喻,暗喻
隱喻是簡(jiǎn)縮了的明喻,是將某一事物的名稱用于另一事物,通過比較形成.
例如:
①Hope is a good breakfast, but it is a bad supper.
②Some books are to be tasted, others swallowed, and some few to be chewed and digested.
3、Metonymy 借喻,轉(zhuǎn)喻
借喻不直接說出所要說的事物,而使用另一個(gè)與之相關(guān)的事物名稱.
I.以容器代替內(nèi)容,例如:
①The kettle boils. 水開了.
②The room sat silent. 全屋人安靜地坐著.
II.以資料.工具代替事物的名稱,例如:
Lend me your ears, please. 請(qǐng)聽我說.
III.以作者代替作品,例如:
a complete Shakespeare 莎士比亞全集
VI.以具體事物代替抽象概念,例如:
I had the muscle, and they made money out of it. 我有力氣,他們就用我的力氣賺錢.
4、Synecdoche 提喻
提喻用部分代替全體,或用全體代替部分,或特殊代替一般.
例如:
①There are about 100 hands working in his factory.(部分代整體)
他的廠里約有100名工人.
②He is the Newton of this century.(特殊代一般)
他是本世紀(jì)的牛頓.
③The fox goes very well with your cap.(整體代部分)
這狐皮圍脖與你的帽子很相配.
5、Synaesthesia 通感,聯(lián)覺,移覺
這種修辭法是以視.聽.觸.嗅.味等感覺直接描寫事物.通感就是把不同感官的感覺溝通起來,借聯(lián)想引起感覺轉(zhuǎn)移,“以感覺寫感覺”。通感技巧的運(yùn)用,能突破語言的局限,豐富表情達(dá)意的審美情趣,起到增強(qiáng)文采的藝術(shù)效果。比如:欣賞建筑的重復(fù)與變化的樣式會(huì)聯(lián)想到音樂的重復(fù)與變化的節(jié)奏;聞到酸的東西會(huì)聯(lián)想到尖銳的物體;聽到飄渺輕柔的音樂會(huì)聯(lián)想到薄薄的半透明的紗子;又比如朱自清《荷塘月色》里的“ 微風(fēng)過處送來縷縷清香,仿佛遠(yuǎn)處高樓上渺茫的歌聲似的”。
例如:
①The birds sat upon a tree and poured forth their lily like voice.(用視覺形容聽覺,鳥落在樹上,由它發(fā)出的聲音聯(lián)想到百合花)
鳥兒落在樹上,傾瀉出百合花似的聲音.
②Taste the music of Mozart.(用嗅覺形容聽覺)
品嘗Mozart的音樂.
6、Personification 擬人
擬人是把生命賦予無生命的事物.
例如:
①The night gently lays her hand at our fevered heads.(把夜擬人化)
②I was very happy and could hear the birds singing in the woods.(把鳥擬人化)
7、Hyperbole 夸張
夸張是以言過其實(shí)的說法表達(dá)強(qiáng)調(diào)的目的.它可以加強(qiáng)語勢(shì),增加表達(dá)效果..
例如:
①I beg a thousand pardons.
②Love you. You are the whole world to me, and the moon and the stars.
③When she heard the bad news, a river of tears poured out.
8、Parallelism 排比, 平行
這種修辭法是把兩個(gè)或兩個(gè)以上的結(jié)構(gòu)大體相同或相似,意思相關(guān),語氣一致的短語.句子排列成串,形成一個(gè)整體.
例如:
①No one can be perfectly free till all are free; no one can be perfectly moral till all are moral; no one can be perfectly happy till all are happy.
②In the days when all these things are to be answered for, I summon you and yours, to the last of your bad race, to answer for them. In the days when all these things are to be answered for, I summon your brother, the worst of your bad race, to answer for them separately.
9、Euphemism 委婉,婉辭法
婉辭法指用委婉,文雅的方法表達(dá)粗惡,避諱的話.
例如:
①He is out visiting the necessary. 他出去方便一下.
②His relation with his wife has not been fortunate. 他與妻子關(guān)系不融洽.
③Deng Xiaoping passed away in 1997. (去世)
10、Allegory 諷喻,比方(原意“寓言”)
建立在假借過去或別處的事例與對(duì)象之上,傳達(dá)暗示,影射或者譏諷現(xiàn)世各種現(xiàn)象的含義。
英文解釋:an expressive style that uses fictional characters and events to describe some subject by suggestive
resemblances; an extended metaphor 摘自英語專業(yè)《大學(xué)英語教程》一書
這是一種源于希臘文的修辭法,意為"換個(gè)方式的說法".它是一種形象的描述,具有雙重性,表層含義與真正意味的是兩回事.
例如:
①M(fèi)ake the hay while the sun shines.
表層含義:趁著出太陽的時(shí)候曬草
真正意味:趁熱打鐵
②It's time to turn plough into sword.
表層含義:是時(shí)候把犁變成劍